بازسازی سریال کره ای به همین نام داستان درمورد نویسنده مبتلا به اختلال شخصیت ضد اجتماعیه که با سرایدار یه مرکز توانبخشی اعصاب و روان که از برادر اوتیسمیش مراقبت میکنه آشنا میشه
بازسازی سریال کره ای به همین نام داستان درمورد نویسنده مبتلا به اختلال شخصیت ضد اجتماعیه که با سرایدار یه مرکز توانبخشی اعصاب و روان که از برادر اوتیسمیش مراقبت میکنه آشنا میشه
واکنش به اکران سریال فیلیپینی (قسمتهای ۱ و ۲)
وای.
و باز هم میگویم، وای.
دو قسمت اول را فقط در یک کلمه میتوان توصیف کرد: فوقالعاده. وقتی در فیلیپین بزرگ میشدم، تولیدات سریالهای فیلیپینی معمولا بین «خیلی ضعیف» تا «باعث خنده» نوسان داشت، اما این سریال از معیارهای من عبور کرد. بهراحتی. به ندرت چنین چیزی میگویم اما اینبار موافقم — حداقل برای این دو قسمت. امیدوارم...
واکنش به اکران سریال فیلیپینی (قسمتهای ۱ و ۲)
وای.
و باز هم میگویم، وای.
دو قسمت اول را فقط در یک کلمه میتوان توصیف کرد: فوقالعاده. وقتی در فیلیپین بزرگ میشدم، تولیدات سریالهای فیلیپینی معمولا بین «خیلی ضعیف» تا «باعث خنده» نوسان داشت، اما این سریال از معیارهای من عبور کرد. بهراحتی. به ندرت چنین چیزی میگویم اما اینبار موافقم — حداقل برای این دو قسمت. امیدوارم واقعاً بتوانند همین سطح کیفیت تولید را تا پایان حفظ کنند.
Anne Curtis
بگذارید اول از آنِ آنِ کرتیس صحبت کنم. او همیشه بازیگر قابلتوجهی بوده، اما سالها بود کارهایش را دنبال نکرده بودم. دیدن دوباره او در این سریال خوشایند بود — بازیاش پختهتر، دقیقتر و تکاملیافتهتر شده است. فضای نقش، حضور و عمق عاطفی را خوب نشان داد. اما... کاش بیشتر به زبان فیلیپینی صحبت میکرد.
چرا؟ هر وقت به انگلیسی برمیگردد، چیزی تغییر میکند؛ نحوهی اجرا نرمتر میشود و تأثیر کمی کمرنگ میشود. در حالی که هرگاه به فیلیپینی حرف میزند، دیالوگها ضربه دارند، وزن دارند، تیزی و صراحتی که میماند. وقتی کامل به انگلیسی میرسد، آن شدت عاطفی کم میشود. ترکیب تاگلیش (تغییر میان جمله یا میان کلمات میان تاگالوگ و انگلیسی) طبیعی و تا حدودی مؤثر است، اما انگلیسی خالص احساس را رقیق میکند.
شاید مشکل کمتر از آنِ آنه و بیشتر مربوط به زبان باشد. زبان فیلیپینی — مثل بسیاری از زبانهای اقیانوسیه — در آهنگ، وزن و بیان غنیتر است. حتی انگلیسیِ فیلیپینی هم گرچه ویژگیهای خود را دارد، در برابر رنگ و ریتم زبان مادری ما کم میآورد. ممکن است انگلیسی آن ضربهی احساسی لازم را نداشته باشد.
پس هیچ نکتهی منفی دربارهی بازی آنه نیست؛ احتمالاً این مسئله بیشتر مربوط به زبان است تا توانایی بازیگری. این دلیل بیشتری است که نویسندگان به دیالوگهای فیلیپینی برای او بیش از پیش تکیه کنند.
Carlo Aquino
کارلو آکوینو نقش متیو گونزالس، یا «متمت»، را بازی میکند — شخصیتی اوتیستیک. بر اساس آنچه دیدم، متمت احتمالاً در ردهی نیازهای حمایتی سطح ۲ قرار میگیرد (با توجه به معیارهای DSM-5 و ICD-11).
بازی کارلو؟ دقیق و بجا. او متوجه شده که شخصیتش نه در سطح ۱ است و نه سطح ۳. اغراق نکرده، نمایشی بازی نکرده. مشخص بود تحقیق کرده، به ظرایف رفتارهای اوتیسم احترام گذاشته و واقعاً درک کرده اوتیسم یک طیف چندبعدی است — نه یک مقیاس خطی. بابت این دقت و احترام صمیمانه قدردانی میکنم.
تقدیر همانطور مستحق کارگردان هم هست که بهوضوح وقت گذاشته و پیش از تولید با موضوع اوتیسم آشنا شده است.
(یک نکته: بسیاری از اعضای جامعهی اوتیستیک، از جمله من، ممکن است طرفدار برچسبهای بالینی نباشند، اما من این اصطلاحات را ذکر میکنم چون برای اغلب غیراوتیستها قابلفهمتر است. باید از جایی شروع کرد تا بعد وارد پیچیدگیهای بیشتر شد.)
نمایش افراد دارای معلولیت
یک چیز که واقعاً توجهام را جلب کرد — از ابتدا انواعی از معلولیتها و مسائل سلامت روان را نمایش دادند. از قسمت اول روشن است: این داستان جدی گرفته میشود. و برای من همین کافی است.
من مرجع مقایسهای با درام کرهای اصلی ندارم، اما دیدن اینکه اقتباس فیلیپینی با احترام و سنگینی با این موضوعات برخورد کرده خوشحالم میکند. بهعنوان کسی که با تبعیض و نگاههای ableist مخالف است، این برایم اهمیت دارد.
چرا این مهم است؟ چون خیلی وقتها معلولیتها اینطور نشان داده میشوند:
- یک شوخی
- یک ابزار convenient برای پیشبرد داستان
- یک پیچش تصادفی در قصه
- چیزی سبک و طنزآمیز
- یا یک عیب نمادین که با بهانهی «ما همه نقصهایی داریم» نادیده گرفته میشود (که اصلاً قابل قبول نیست).
امیدوارم — نه، التماس میکنم — که این اقتباس همین لحن و هدف جدی را حفظ کند، نه فقط در افتتاحیه بلکه در تمام طول سریال. میخواهم این سریال در ذهن مردم بماند؛ آنها را به همدلی و تأمل وادارد؛ قبل از قضاوت دوباره فکر کنند؛ نمایش را عادی کند و همزمان تماشاگران را دربارهی شرایط روانی، اجتماعی، ژنتیکی و روانشناختی آموزش دهد.
چون، در نهایت، عنوان هم کاملاً گویاست: «اشکالی ندارد که خوب نباشی».
نکته: برای تماشا با زیرنویس چسبیده لطفا از برنامههایی مثل MXPlayer استفاده بفرمایید تمامی عناوین دارای زیرنویس چسبیده سافت ساب میباشند.
کاربران دارای اشتراک از سرورهای پرسرعت و با کیفیت بهرهمند میشوند.
دیدگاه های کاربران